RAで
ちょっとした時間があって、暇だとアメリカ鯖RAに行くんです。
んで、先日一緒のチームになった人が突然
plz stop. my baby started crying :< って言い出したのです。 すると味方のみならず、相手チームも hurry!hurry! milk baby soon! baby to hug!baby to hug! などと叫んでる。 なので私も混ざってみた。 differ. wet nappies. 通じたけど笑われた。google先生にはジョークのセンスもあるのだろうか。 ほのぼのした試合だった。
エキサイトだと
『異なってください。酒を濡らしてください。』
って訳になるけど、どういう意味で喋ったの???
”いやまて。きっとオムツが濡れたんだ”
的な意味で言ったつもりだったんだけど、再変換こわいねwww
再変換はやばいw
危険ツールの1種よねwwww